Тут как раз вышла новость на КонсолГамес относительно запихивания текста в сам РОМ.
Здесь.От себя добавлю, что я умею распаковывать текст из рома и запаковывать обратно.
Проблема именно в отображении русских буковок.
Хотя японская кодовая таблица СОДЕРЖИТ кириллицу, сам процесс отображения всёравно остаётся ущербным.

Японцы не заморачивались переносом строк и отображению блока текстов, выходящим за пределы экрана вправо и вниз.
Т.е. они изначально прогнали свой текст через принудительные переносы служебными символами, и гарантировано уменьшали кол-во японских символов до необходимиго размера в один экран. Т.к. японские символы в игре моноширинные.
Хоррору удалось заменить шрифт на наш с переменной шириной символов, но вот вывод текста там реализован трудно к переделыванию. Всё упирается именно в долгий кодинг на уровне ассемблера.
ЗЫ
Кстати, я никогда не отказывался от идеи русификации оригинального образа игры, но это мучительно долго. И т.к. плагин был уже готов, мне намного проще было завершить данный вариант релиза.
Если вдруг у кого есть навыки кодинга и он готов произвести полноценную переделку вывода русского текста на экран игры, то я готов ему посодействовать и вставить готовый перевод в ром.
Всё лежит тут! Пароль: WarMakerSilent Hill Play Novel на
русском языке -
VBA_SH.zip - обновлено до
версии 2.0 (под Вин7 теперь работает)
Ultimate SH-MES Recompilator by WarMaker -
утилита для перевода ТРЁХ игр серии Сайлент Хилл -
UltiMES.zipSH2: Расширенная настройка ускорения звука -
DXConfig.zip, Качественный русский шрифт + NoCD -
sh2pc.RUS.NoCD.zipSH3: Качественный русский шрифт -
fontdata_x.zipSH4: Нормальное разрешение экрана -
sh4.VideoFix.zip, Качественный русский шрифт -
fontdata_kr.zip