Третья глава второй части ("повторный визит в Мир Леса")
DOC-версия: http://g-starkov.narod.ru/stories/sh4_novel_2_3.zip
Глава 3
Руины
1
Ветер затих, и остатки пожара, полыхавшего на протяжении многих часов, перестали дымиться. Угли ещё были тёплыми и живыми - нечаянно прикоснувшийся к ним тотчас отдёрнул бы руку с криком боли, но действо уже кончилось. Вместо большого дома, царившего посреди двора, как глава семейства, осталась лишь горка пепла, которую первая же буря подняла бы сизым облаком. Спортивные снаряды и резные зверьки поникли, скорбя о славном прошлом. Нескончаемая ночь, зависшая над этими местами, продолжалась.
Посреди развалин, в сердцевине того, что раньше было детским приютом, стояла инвалидная коляска. Тоже обугленная и почерневшая, как и всё, что находилось в доме и не рассыпалось в пыль. А на коляске восседал человек, уронивший голову на грудь; сгоревший и недвижный.
Этот человек не мог дышать. Не мог смеяться или расплакаться, или встать с чёрного остова коляски. Не потому, что был мёртв или ранен огнём; не потому, что не желал этого. Человек был вырезан из дерева. Издалека могло показаться, что в центре гиблого величия сидит владелец дома, ушедший в смертную горесть:
Всё кончено. Огонь сожрал всё. Но стоило подойти ближе, и наблюдатель не смог бы не обратить внимания на древесную копоть, покрывающую куклу.
Тишина наслаждалась собственной властью, пока могла, но ей скоро должен был прийти конец. Надвигались перемены, и собачий вой, пронёсшийся эхом над пустым лесом, стал знамением начала. Лес словно коротко охнул в мощном порыве, вторя кличу твари, и всё изменилось за мгновение: по листьям с шелестом прошёлся молодой ветер, во дворе заскрипели петли детских качелей, не тронутых огнём. Лес ожил. Наконец, из-за туч выглянул красный глаз луны, добавив в пейзаж смутно-кровавое сияние.
Кукла продолжала сидеть на коляске на развалинах "Дома Желаний". По-прежнему - не смещаясь ни на дюйм. Но всё-таки... возможно, острый глаз что-то и заметил бы в её чёрном облике, какое-то неуловимое изменение. А может, и нет. Коляска с седоком торчала из горстки праха, став этой ночью средоточием мёрзлого леса - местом, куда стекались все ветра и даже случайные дуновения воздуха.
2
Пробуждение стало жутким. Первое, что Генри понял, открыв глаза: у него нет тела. Он попробовал шевельнуть пальцем, но не обнаружил руки; словно её и не бывало. Та же история приключилось с другой рукой и обеими ногами. Тогда он не выдержал и со стоном подтянулся вверх, с хрустом выворачивая шею, чтобы посмотреть, что же такое с ним стряслось.
К счастью, всё оказалось проще. Генри опять лежал на замёрзшей площадке под небом цвета недоваренной ухи, затянутым туманом. Лежал, наверное, долго, раз конечности успели принять оттенок бумаги и окончательно потерять чувствительность. Холод почти выиграл войну: ещё полчаса-час забытья, и Генри мог бы не проснуться. Да и сейчас он не был уверен, что жив. А как быть по-другому, если члены отказываются подчиняться, тебя всего знобит, как проклятого, и в довершение всего в глаза забивается лёд, примёрзший на ресницах?
Первым делом Таунсенд возвратил к жизни руки - старательно сжимал и разжимал пальцы, постепенно расшевеливая их. Жизнь возвращалась вместе со сводящим с ума покалыванием, будто кисть сжимали в ежовых рукавицах. Приток крови восстановился, и бумажный цвет начал сходить на нет. Теперь следовало активно разминать ноги и протирать щёки, но Генри мигом забыл о сем великом плане, как только вспомнил, что произошло перед тем, как он отключился.
- Айлин?
Голос вырвался на середину спирали, унёсся куда-то далеко вниз. Эха не было; пучина жадно поглощала все звуки.
Генри развернулся на другой угол площадки и увидел её. Айлин сидела, прислонившись к стене, вытянув ноги. Видимых ранений, кроме прежних, не было. Она тоже была без сознания. А может...
Он подполз к ней, приложил палец к губам. Тёплая. Дыхание сочится слабой струёй. Слава Богу...
Нужно было разбудить её. Генри не имел понятия, давно ли Айлин без сознания, но чем скорее она придёт в себя, тем лучше. Он осторожно похлопал её по щекам:
- Айлин? Айлин, очнись.
Она не отреагировала. На правой щеке льдинкой повисла замёрзшая слезинка. Генри вспомнил, как его ноги отрывались от пола, и как всё чернело перед глазами. Господи, что произошло потом? Как она справилась с... той тварью?
- Очнись, - он усилил шлепки, - ну же, вставай...
Она дёрнулась, надсадно закашлялась. Генри тут же отполз назад на ватных ногах, чтобы не напугать её. Через секунду Айлин открыла глаза.
- Где... - снова кашель, сухой и ломящий. - Что случилось?
- Не знаю, - Генри принялся разминать суставы ног. - Кажется, мы в очередной раз едва не умерли.
Он не желал сострить; горькая шутка вырвалась само собой. Айлин приподнялась на локте. Рука в гипсе соскользнула с колен и гулко стукнулась о бетон.
- Генри, рука не слушается, - она испуганно смотрела на него.
- Это от холода, - сказал он. - Главное, немного подвигать. Пройдёт...
Пока Айлин занималась оживлением руки, Генри с кряхтением поднялся на ноги. Странное ощущение: будто заново учишься ходить и вот-вот можешь свалиться бревном на пол. Он постоял секунду, потом всё же решился сделать первый шаг. Взмахнул руками, схватился за балюстраду площадки. Дальше дело шло веселее. Убедившись, что способность использовать ноги по назначению вернулась, Генри подошёл к более-менее оклемавшейся спутнице и помог ей встать. Поддерживал её за руку, пока она предпринимала первые робкие попытки пройтись по площадке. Времени для Айлин потребовалось больше: лишь минут через пять он решился её выпустить.
Генри крайне интересовало, что случилось в станции метро и каким ветром их занесло на заледеневшую площадку. Но спрашивать об этом здесь и сейчас выглядело бы как-то глупо. А ещё Генри было стыдно, что он вырубился в тот самый момент, когда был больше всего нужен Айлин.
- Тут всё выглядит так же, как прежде, - констатировал он. Айлин проследила взглядом по рваному туману, облегающему их со всех сторон; в отличие от Генри, она задержала взор на участке стены, ничем не примечательном с первого взгляда. Там ещё были видны останки того, что прежде было знаком культа.
Мой! - вспомнила она. Это воспоминание способно было вогнать её в дрожь, но второе, которое последовало за ним, взорвалось в разуме пороховой бочкой.
- Генри, он был здесь! Я видела его!
Таунсенд, ощупывавший свою шею в поисках живого места, удивлённо обернулся:
- Кого?
- Тот... - Айлин понизила голос. - Тот человек, который был у меня в квартире.
- Что он делал? - Генри вмиг запамятовал о больной шее.
- Ничего, - Айлин даже сама растерялась. - Я просто видела его у вагона, он... - Она широко раскрыла глаза. - Он указал мне на дверь с символом. Я бы сама не увидела...
- И что потом? - Генри вспомнил зловещего наблюдателя у лестницы. Так и догадывался, что под покровом мглы скрывается он, "хирург" из госпиталя. Чего ему от них нужно? Почему он неотрывно преследует их по пятам?
Айлин коротко рассказала ему о событиях в вагоне поезда. Говорила просто и без укора, но Генри всё равно налился пунцовой краской. Выходит, Айлин тащила его по всему вагону со сломанной рукой, пока он дрых в отключке. Хорошая помощь, герой. Ну просто замечательная.
- Значит... - Генри говорил медленно, выискивая нужные слова. - Он просто ушёл?
Айлин кивнула:
- Да. Я сама была в шоке.
- Ты уверена, что это был именно он?
Господи, как я могла бы спутать ЕГО с кем-то другим? Айлин даже почувствовала обиду:
- Полагаю, что да.
Вопросы иссякли, и Генри замолчал. Свет не разлился по сводам тайны; окружающее безумие оставалось непонятным картонным спектаклем. Но он был рад, что всё обошлось - непонятно почему, но оба были ещё живы. С этой точки зрения даже холод, от которого конечности снова начинали превращаться в соляные столпы, казался ласковой трепкой.
И Генри произнёс единственно верное, что он мог сейчас сказать, прежде чем они продолжат свой путь вниз:
- Ты спасла мне жизнь.
- Генри, я бы не стала называть это так...
- Но это так, - возразил он. Айлин слабо, но весело улыбнулась:
- Ну хорошо, хорошо. Пойдём дальше?
- Угу, - кивнул Генри. Они подходили к той черте, после которого можно было не заботиться о спуске; мороз превратил бы обоих в заснеженные туши на полпути. Следовало торопиться, и они без лишних слов направились вниз, держась за руки. Туман вокруг стал гуще, свет - темнее, и через минуту оба окончательно заблудились в серой зернистой пучине.
3
В этот раз спуск был короче, и удовольствия созерцать повешенных со сломанной шеей не представилось. Но им хватило других страхов спиральной лестницы - не столь очевидных, но не менее пугающих: странных скрипящих звуков за пределами железной конструкции, словно там кто-то выворачивал ржавую трубу; бледноватых теней, искусно прячущихся за туманом, проплывая иной раз прямо у них носом; наконец, крови на ступеньках, которой стало значительно больше. Не похоже было, что багровая жидкость шла у кого-то из носа. В таком случае бедняга сто лет назад истёк бы галлонами крови, и его труп валялся бы скрюченным на очередной ступеньке.
Пару раз Генри обращал внимание на какие-то красноватые трубки, намотанные на стальные штыри конструкции. Они были едва различимы, но всё же он предположил, что это кишки какого-то мелкого животного. Ничего другого в голову не приходило. Айлин их не увидела, ну и слава Богу.
Они пришли на третью бетонную площадку, когда зубы перестали попадать друг в друга от холода. В любых других условиях Генри беспокоился бы о возможной пневмонии, может, даже менингите. Однако здесь это волновало мало. По сравнению с другими опасностями этого мира угроза болезни теряла остроту. К тому же Генри знал, что никакой пневмонии не будет, даже если они будут кружить по спирали неделю. Холод являлся в этом мире голой формой без содержимого - чем-то сродни декораций на сцене, где разыгрывается действие.
Айлин подошла к стене, уже привычным жестом приложила ладонь к мёрзлой поверхности. Где-то с третьей попытки ей удалось найти нужное место, и алые трещины стремительно побежали по бетону, как паутина. Она зачарованно смотрела, как свет складывается в правильный узор под её прикосновением. Зрелище было красивым и бодрило ум, но Генри радоваться сейчас не мог. Он увидел кое-что, чрезвычайно его встревожившее.
Одновременно со странным знаком цифры, вырезанные на спине Айлин, тоже расцвели свечением. Не таким невинно-алым, а более темным, под цвет крови. Единица, почти слившаяся с кожей, снова развела края, как горное ущелье. 2... 0... 1... 2... 1... число разбухло, расплылось фиолетовым ореолом. Генри в ужасе ждал, когда Айлин закричит от боли, но она, похоже, ничего не замечала. Дверь открылась, как всегда, без единого скрипа. Жуткая трансформация прекратилась как только Айлин отняла руку от двери. Цифры снова стали простыми порезами, разве что выделялись чуть ярче.
- Генри, я вижу луну! - воскликнула Айлин. Генри не разделял её восторга: возможно, у Айлин не было матери с Айовы, которая могла прояснить её на сей счёт, но эта луна, висящая кровавой каплей на линии горизонта, не предвещала им ничего хорошего. "Дурная луна", знаменующая ночь нечисти, опять входила в свою власть.
Айлин порхнула в проём двери, не чувствуя ног от радости. Открытое небо, благословенное тепло, свежий воздух... конец душных закрытых помещений, которые давят на плечи. Генри последовал за ней, ощущая спиной, как дверь тихо закрывается за ними.
Это было кладбище. Достаточно маленькое, чтобы поместиться на крошечной лужайке посреди леса. Могильных плит было немного, и имена, выгравированные на них, успели обточить дождь и ветер. Сквозь решетчатую ограду была видна тропинка, вьющаяся между стволами навстречу встающей луне. Ночные цикады еле слышно стрекотали в полегшей траве. Свежий воздух ворвался в лёгкие живительным напитком. Генри и Айлин посмотрели назад одновременно: разум отказывался переваривать то, что произошло. Но двери за спиной уже не оказалось - на глыбе гранита у ограды остался только выцветший круг. Генри задрал голову. Винтовой лестницы, спускающейся с ночного неба, тоже не было.
- Как такое может быть? - спросила Айлин. Не скажи она этого, секундой позже тот же вопрос вырвался бы у Генри.
- Не знаю, - он мотнул головой. - Чёрт возьми, иногда кажется, что мы сошли с ума. Что ж, по крайней мере, тут тепло.
Айлин коротко улыбнулась в знак того, что шутка принята:
- В нашем положении это уже немало.
Они замолчали, вслушиваясь в шелест ветра, играющего листьями на кронах. Генри ждал протяжного собачьего воя над лесом, который окончательно расставил бы все точки над i. Он был бы даже рад его слышать - это стало бы знаком того, что он вновь в знакомых местах. Всё лучше, чем полная неизвестность. Но пока в лесу шумел только ветер.
- Смотри, Генри, - Айлин вскинула руку вперёд, в центр кладбища, где могилы вроде бы образовывали полукруг. - Ты видишь это?
Сначала Генри ничего не замечал в нагромождении чёрных прямоугольников -
Смитов, Джонсонов и Ламли, нашедших упокоение на этой лужайке. Но потом глаз выхватил какое-то несоответствие в расположении камней. Одна могильная плита не встраивалась в ряд, грубо нарушая общую гармонию. Она лежала на траве, повалившись набок, наполовину засыпанная горсткой земли. Будь это другая плита, Генри бы увидел сразу, но эта оказалась самой низкой и неприметной. Оттуда, где стояли Генри и Айлин, разрытой могилы не было видно, она пряталась за очередным красивым мраморным надгробием.
- Что это такое? - шёпотом спросила Айлин, придвинувшись ближе к Генри. Он сделал шаг в сторону и увидел неглубокую чёрную яму на земле. Яма имела неправильную форму, словно рыли второпях. Комья земли не лежали по одну сторону могилы, как сделал бы всякий, кто орудовал лопатой; нет, они окружали её сплошной грядой, кое-где высокой, кое-где почти незаметной. Генри догадался, что причина тому проста: могилу не раскапывали. Наоборот, кто-то вырывался из её недр, пробивая путь наружу. И... ему это удалось.
Айлин тоже поняла, что случилось.
- Там пусто? - она сжала руку спутника. - Генри, там ведь никого нет, правда?
Таунсенд сделал шаг вперёд, но видимость лучше не стала. Дно могилы по-прежнему не пряталось во мраке. Воображение рисовало одну картину за другой, упиваясь исступлёнными судорогами сознания: у провала нет дна, и это не могила, а шахта, ведущая в центр земли - в тот самый пресловутый ад. Или: дно у ямы есть, а там... там... скажем, труп. Мёртвый человек. Он терпеливо ждёт, пока Генри приблизится на достаточное расстояние, чтобы вцепиться ему в горло одним победным рывком.
Но могила была пуста. Ещё три осторожных шага, и Генри с безмерным облегчением увидел внизу подгнившее днище гроба. Продолговатое вместилище было открыто, пялясь своим дном на ночное небо.
- Пусто, - сказал Генри. Голос почему-то охрип. Возможно, из-за резкого перехода в тепло после мороза.
Айлин недоверчиво взглянула на него и подошла ближе. Увидев гроб, прерывисто вздохнула - то ли от ужаса, то ли от облегчения. Они так и стояли, уставившись на разрытую могилу, и в голове носились сотни страшных догадок о том, что случилось на этой тихой лужайке. По прошествии минуты Генри внезапно почувствовал всю абсурдность этой сцены и тронул Айлин за руку:
- Пойдём.
- Да-да, - она отстранённо кивнула, не глядя на него. - Один... один... два...
Говорила она едва слышно, но Генри всё прекрасно понял. Цифры. Он едва не поддался порыву схватить Айлин за плечо - удержался в последний момент, сообразив, что жест причинит ей боль:
- О чём ты говоришь?..
- Эти числа, - она в недоумении посмотрела на него. - Ты их не видишь?
- Нет, - честно признался Генри.
И не хочу видеть, знаешь ли.
- Вот же они, - Айлин указала на днище гроба, где выступали грязно-жёлтые доски. - Числа. Они написаны прямо там.
Ещё немного приблизившись, Генри убедился, что она права. Возможно, красный лунный отсвет обманул его зрение, или у него начали сдавать глаза после двухлетней отсидки в четырёх стенах, но взгляд спутницы оказался куда острее его собственного. Число
было, и с этим ничего нельзя было поделать.
11121.
Надпись была нанесена каким-то бурым составом во всю длину гроба. Скошенная и неровная, как каракули неуспевающего первоклассника. Та же характерная закорючка за изгибом двойки, которую Генри видел на груди Синтии... или на животе Эндрю... или на спине Айлин. Плохой знак.
Здесь была ещё одна жертва, с содроганием понял Генри.
Была, но уже ушла... В глазах взметнулось пламя чёрных волос, любовно обвивающее шею.
Он не убивает их. То есть убивает, но для его жертв это ещё не конец. Это лишь начало... начало самого страшного.
- Одиннадцать-двадцать один, - скороговоркой выговорила Айлин, и Генри едва не подскочил на месте.
Не читай! - захотелось закричать ему. -
Не читай, иначе накликаешь беду.
Но прежде чем он сказал, Айлин произнесла ещё два слова:
- Уолтер Салливан.
Генри повернулся к ней:
- Откуда ты о нём знаешь?
- Убийца, который нумеровал своих жертв такими пятизначными числами, - Айлин отступила от могилы. - Мне о нём рассказал Джозеф, когда мы столкнулись на лестнице.
И то верно. Таунсенд совсем забыл о том, что Айлин тоже знала кое-что об этой истории. Возможно, это "кое-что" было самым главным.
- Он много рассказал?
Она горько улыбнулась:
- Достаточно, чтобы я пожалела, что вообще заговорила с ним. Джозеф был одержим этим Салливаном, Генри. Видел бы ты его лицо...
- Сможешь пересказать мне, что запомнила?
- Конечно, - взгляд Айлин снова вернулся на яму. - Но давай сначала уйдём отсюда, Генри. Мне здесь не нравится. И знаешь...
Генри ждал продолжения. Айлин коснулась лба рукой, словно проверяя, нет ли у неё повышенной температуры:
- Наверное, стоит сказать сразу. Эти числа, Генри - они как порядковый номер. 11121 - одиннадцать из двадцати одного. Из двадцати одного человек, которых Уолтер Салливан намеревался убить. Единица посредине - это не число, а разделитель. Ну, как дроби в школе.
Генри согласно кивнул, всё ещё не понимая. Впрочем, следующие слова Айлин показали, что водоём вещей, которых невозможно понять, куда более глубок, чем он предполагал:
- Джозеф особо говорил об одиннадцатой жертве. Собственно, о нём только и рассказывал все время. - Айлин украдкой оглянулась назад; гроб оставался безжизненным и покинутым. - Генри, три единицы-два-один - это сам Уолтер Салливан. Когда его схватили после десяти убийств, он покончил с собой в тюремной камере. А перед тем, как сделать это, он вывел на своей ноге это число.
4
- Значит, он умер? - Айлин не стала скрывать своей радости; после того, что поведал ей Джозеф, она не смогла бы ночью сомкнуть глаза, зная, что такие выродки бродят где-то рядом на свободе. - Салливан умер?.. Зачем тогда тебе расследовать это дело?
Джозеф рассмеялся, но она не услышала в его смехе задорно-беззаботных ноток, как в лучшие времена:
- Эй, всё не так просто. Дальше начинается самое интересное. Я бы сказал, то, без чего у меня не было бы никакого расследования.
- Да? - Айлин не была уверена, что хочет это слышать, но Джозеф сегодня был сам не свой: из него так и сочилось странное возбуждение, и вставить хоть слово представлялось ересью.
- Смотри, - Джозеф выхватил из кипы бумаг один листок, даже не глядя; наверное, так ловко обращаться с большим ворохом могли лишь журналисты. - Как я тебе уже сказал, к тому моменту, когда Салливан всадил себе в горло заточенную ложку, он успел убить десять человек. Вот, читай...
Она прочитала имена, небрежно написанные столбиком, стараясь не вспоминать лишний раз, что каждое имя, в сущности, было человеком. Человеком, который мёртв по воле безумца.
01121. Джим Стоун, священник
02121. Бобби Рендольф, школьник
03121. Шон Мартин, школьник
04121. Стив Гарланд, владелец магазина
05121. Рик Альберт, владелец магазина
06121. Джордж Ростен, священник
07121. Билли Локейн, школьник
08121. Мириам Локейн, школьник
09121. Уильям Грегори, часовщик
10121. Эрик Уолш, бармен
- Эти номера он вырезал на теле жертв? - Айлин знала, что да, Джозеф упоминал об этом. Но Джозеф буквально изнывал от нетерпения, ожидая, что она скажет. И вот она сказала - первое, что пришло в голову.
- Именно! - он прямо-таки засиял, будто она произнесла что-то исключительно важное. Айлин впервые посетила искорка тревожной мысли:
Он не в себе. С Джозефом что-то не так. Не давая ей времени развить эту мысль, Джозеф выхватил у неё листок и указал трясущимся пальцем на нижнее имя:
- Видишь номер? Десятая жертва. Десятая из двадцати одного. Салливан ставил себе целью убить именно двадцать один человек - нехило, не правда ли?.. Как раз после того, как полиция расшифровала эти числа, делу и была дана первая степень важности: стало ясно, что парень замахнулся по-крупному.
- Конечно, - кивнула Айлин, живо вообразив себе ужас следователя в тот момент, когда он понял скрытый смысл кровавых надписей. Кто бы смог после такого откровения остаться спокойным.
- А теперь, - Джозеф заговорщицки улыбнулся ей, ни дать ни взять шоумен из какой-нибудь вечерней телепередачи, - а теперь, дорогая Айлин, давай угадай, что нацарапал на своей ноге Салливан, прежде чем порвать с миром?..
... и главный приз, поездка в Гавайи на двоих, будет твоим!
- Три единицы-двадцать один? - неуверенно предположила она. Джозеф с трудом удерживался от того, чтобы расцеловать её, по крайней мере, вид у него было такой:
- Вот именно! Одиннадцатой жертвой Уолтера Салливана стал
(барабанная дробь, подумала Айлин без всякого веселья)
сам Уолтер Салливан!
- Но ведь в этом нет никакого смысла, - возразила она; впрочем, это не помешало ей испытать мгновенное дуновение ужаса. - Убивая себя, он должен был понимать, что это конец. И ему никогда не добраться до двадцати одного.
- В полиции тоже решили, что он окончательно спятил, - Джозеф согласно закивал. - Тем более что когда его задержали во время убийства Мириам и Билли Локейнов... это были маленькие дети, брат и сестра... в-общем, он несколько ночей не давал спать заключённым в соседней камере. Кричал, как резаный, и всё время бился головой о дверь.
- Господи, - Айлин содрогнулась. Зачем она вообще стоит здесь и слушает эту отвратительную историю?
- Погоди-ка, у меня была заметка, - Джозеф снова открыл папку и вытащил пожелтевшую газетную вырезку. - Вот что написали об этом в местной газете. Мне кажется, негусто для такого дела, но в маленьких городах власти любят скрывать подобные вещи...
Айлин пришлось пробежаться взглядом по статейке. Она и вправду оказалась короткой донельзя:
Полиция сообщает, что Уолтер Салливан, арестованный 18-го числа этого месяца за зверское убийство Билли и Мириам Локейнов, сегодня, утром 22-го, совершил самоубийство в своей камере.
По свидетельствам полиции, Уолтер повредил столовой ложкой сонную артерию на шее. Когда охрана обнаружила его, он был уже мёртв от потери крови. Ложка вошла в рану на два дюйма. Одноклассник Уолтера из Плезант Ривера, где он жил, высказался: "Я не думал, что он способен убить детей. Но за несколько дней до ареста я встречал его, и он вёл себя довольно странно. Болтал всякую чушь вроде того, что какой-то красный дьявол идёт за ним и хочет его покарать". Также одноклассник добавил: "Теперь я полагаю, что он был сумасшедший".
- Джозеф, всё это, конечно, очень интересно, но...
- Да-да, конечно, - Джозеф вырвал газетную вырезку у неё из рук - лишь затем, чтобы заменить другим, выглядящим чуть новее, зато с жирными следами пальцев на краю. - А теперь взгляни на это, Айлин. Пожалуйста. Это и есть то, что я расследую уже которую неделю.
Прежде чем изучить бумагу, Айлин посмотрела на Джозефа, который продолжал цепляться за обрывок газеты, как за какую-то драгоценность. Надеялась на ответный взгляд, но напрасно - проклятая газета крепко держала его глаза на себе, словно магнит. Айлин окончательно убедилась, что вся эта сцена - не экстравагантный способ Джозефа привлечь её внимание к своей персоне. Она знала, что журналист испытывает к ней определённые симпатии, однако как далеко они простираются, могла только гадать. Но сегодня был не тот случай. Джозефа в самом деле заботило только расследование. Только этот мёртвый маньяк да его бедные жертвы.
Неслышно вздохнув, она прочитала статью. Даже короче, чем прежняя. Газета датировалась прошлым годом, в ней сообщалось о смерти шестнадцатилетнего ученика средней школы Питера Уолсса, тело которого нашли на крыше эшфилдского отеля. Питер во всеуслышанье заявил ("будучи в состоянии наркотического опьянения", уточнялось в статье), что видит на крыше Бога, и полез наверх по пожарной лестнице. Друзья ждали его полчаса, час, потом не выдержали и поднялись следом. Бога они не увидели, зато нашли...
- Как... - Айлин растерянно взглянула на Джозефа. - Как такое может быть?
Он вскинул брови:
- Сумасшедший подражатель?
- Да, конечно, - у неё отлегло от сердца. Подражатель. Иногда такое бывает, Айлин даже видела пару фильмов с таким сюжетом. Безумцы настолько проникаются подвигами более великих собратьев, что начинают действовать подобно им. Как это ни мерзко, всё-таки гораздо лучше того, что пришло в голову в первое мгновение.
- Они его поймали? - спросила она. Джозеф пожал плечами:
- Увы. После Питера Уоллса, номера 12121, неизвестный маньяк успел убить ещё двух - соответственно пронумеровал их тринадцатым и четырнадцатым номерами. Затем настало затишье.
- Значит, он на свободе, - спокойно отметила Айлин. Сегодня ночью, ложась спать, она дважды проверит замок на входной двери и закроет шторы так плотно, чтобы через них не пробивалось ни единого лучика света. Глупый страх улетучится через неделю - но даже потом время от времени она будет беспокойно прислушиваться к гулким звукам шагов в коридоре.
- Вот о человеке, который стоит за "вторым раундом" дела, я и пытаюсь что-нибудь выяснить, - Джозеф выпрямился, не глядя засунул все бумаги в папку. - У меня есть некоторый опыт в расследовании серийных убийств... Три года назад мы на пару с коллегой занимались подобным. Правда, дело было в Мэне, и мы так ничего и не добились, но почему-то мне кажется, что здесь я могу достичь большего успеха.
- Надеюсь, вам это удастся, - искренне сказала Айлин.
- Дело даже не столько в убийствах, - Джозеф понизил голос. - Смею полагать, мне удалось выяснить об Уолтере Салливане нечто, о чём не имела понятия даже полиция...
Айлин приготовилась слушать, скорбно полагая, что меньше чем через час ей не уйти. Но тут произошло нечто удивительное: Джозеф замолчал. Открыл рот, чтобы поделиться очередной потрясающей тайной, и закрыл, не сказав ни слова. Разгорячённость затуманилась и вдруг пропала, как оседают старые мешки, когда из них выбивают пыль. Он отвёл глаза от своей папки, наконец-то посмотрев на её лицо. И улыбнулся - характерной жестковатой, но приятной улыбкой, несказанно обрадовавшей Айлин:
- Кажется, я вас задерживаю. То есть не кажется, а точно.
- Да что вы, Джозеф... - Айлин сама удивилась, насколько слабо и искусственно прозвучал протест.
- В любом случае, мне пора, - он посмотрел на часы на запястье. - Придётся бежать сломя голову. Надеюсь, вы никуда не опоздали?
- Нет. Как раз шла домой... ничего страшного. А вы на работу?
- Вечерняя смена слаще всего, - продекламировал Джозеф, спускаясь по лестнице. - До встречи, Айлин. Да, и спокойной ночи.
- Вам тоже, Джозеф, - у Айлин было ощущение, что её выбросили на ходу из движущегося на полной скорости автомобиля и умчались дальше. Впрочем, она у неё в мыслях не было жалеть о незавершённом рассказе.
Уже спустившись на этаж ниже и скрывшись за лестничным пролётом, Джозеф вдруг громко сказал:
- Это очень интересное дело, Айлин. Очень.
Айлин, направившаяся было к своей квартире, остановилась. Была в нелепой уверенности, что Джозеф вернётся, перепрыгивая через ступеньки, размахивая очередной газетой, и заставит её выслушать конец этой кровавой истории. Но он продолжал идти вниз, и, поворачивая ключ у двери, Айлин услышала, как внизу хлопнула дверь.
5
Они шли вдвоём по тропе, которая постепенно расширялась, превращаясь в дорогу. Озеро стало ближе - Генри догадался по участившимся крикам чаек и ночному бризу, который набрал достаточную силу, чтобы зашевелить ветви деревьев. Собак или иных тварей, которых он опасался, пока не намечалось. Если бы не демонический надзор луны, окружающий пейзаж стал бы идеалом умиротворения. Свежеопавшие листья мягко шуршали под ногами. Пройдёт неделя, и они будут издавать стеклянный хруст, от которого знобят ступни.
Айлин закончила рассказывать. Генри кивнул, но не стал ничего говорить, хотя слова так и просились наружу. Но пока он решил держать их при себе, пока не упорядочит мысли. Наконец-то он хоть что-то понял, что-то связное, и тем осторожнее нужно было обращаться со своими догадками и прозрениями. Они могли им помочь... а могли сделать только хуже.
Итак, числа. Теперь Генри понял их смысл, и завеса таинственности ниспала. Но одновременно появилось несколько новых вопросов... они не могли не возникнуть.
Первое. Айлин упомянула, что последняя жертва маньяка носила четырнадцатый номер. Вместе с тем Генри собственными глазами видел число 16121 на Синтии. Значит, за последние два с половиной года был убит кто-то ещё. Пятнадцатая жертва - кто-то, чей труп должны были найди с вырезанными на нём числами. Но не нашли.
Второе. По замечанию Джозефа, Уолтер Салливан поставил себе цель лишить жизни двадцать один человек. Если верить журналисту, Синтия была шестнадцатой, Джаспер - семнадцатым... Айлин - двадцатой. Чего бы маньяк ни добивался, он почти достиг своей цели. Спасение Айлин можно было назвать чудом... в крайнем случае - необычайным везением.
И третье. Это-то, пожалуй, и беспокоило Генри больше всего остального.
"Уолтер Салливан совершил самоубийство в своей камере".
Он ведь умер! Умер много лет назад, сейчас, наверное, даже кости под землёй рассыпались в прах!.. Кто тогда продолжал все эти убийства после его смерти? Кто убивал Синтию, Джаспера, Эндрю и Ричарда?.. Даже с учётом безумия окружающей реальности Генри не желал признавать, что все они пали жертвой давно разложившегося безумца. В этом просматривалась высшая несправедливость. Убийцы после смерти должны гореть в аду, а не гулять как ни в чём не бывало по странным опустошённым мирам, затягивая в воронку других, ни в чём не повинных.
Но кто тогда?.. Кто этот человек в плаще, препарирующий мёртвых женщин, едва не убивший Айлин? И кто мальчик, который всегда оказывается рядом с местом очередного убийства, хладнокровно наблюдая агонию несчастных?.. Эндрю ДеСальво, умерший в водной тюрьме, назвал мальчика Уолтером Салливаном. Что-то тут не сходилось.
- Генри, о чём ты думаешь? - спросила Айлин, когда он замедлился, ожидая, пока она догонит его. - Ты что-то понял?
- Не совсем, - Генри покачал головой. - Но по крайней мере, теперь всё ясно с этими цифрами.
- Что - ясно? - она была удивлена. Генри прикусил язык: ведь Айлин до сих пор видела цифры только на дне пустого гроба. В котором, если верить логике, покоился сам Уолтер Салливан. Покоился, да ушёл.
Но, с другой стороны... сколько можно скрывать правду? Генри уже устал недоговаривать своей спутнице, и решил положить этому конец здесь, на этой лесной тропе. В конце концов, это просто нечестно по отношению к Айлин - прятать от неё очевидное.
- Айлин, - он полуобернулся к ней. - Я должен тебе кое-что сказать. Наверное, тебе это не понравится, но...
- Сколько? - спокойно спросила она.
Генри растерялся:
- Сколь... Что?
- У меня на спине числа, не так ли? Какое это число?
На мгновение их взгляды скрестились, и Генри уразумел, что Айлин знала это давно - возможно, с того самого момента, когда очнулась в белесой палате госпиталя. Знала, но боялась спросить.
- Они жгут, Генри. Особенно после того, как я прохожу сквозь двери со знаками. Я думала, что там буквы, может, какое-нибудь слово... Но раз уж тут всё завязано на числах, - она коротко усмехнулась, - я бы поставила на пятизначное число. Я права?
- Да, - сказал Генри. Захотел остановиться, устроить привал, но ноги продолжали нести его вперёд. Между деревьями вдалеке замелькала гладь воды, в воздухе запахло приозёрной сыростью.
- Сколько там? - безнадёжно спросила Айлин. - Пятнадцать-один-двадцать один? Или, может, шестнадцать?
- Двадцать, - ответил он. - 20121.
- Но это... - она запнулась. - Это невозможно, Генри. Неужели он успел за это время... нет, он не смог бы...
- Это всё случилось за последнюю неделю, - угрюмо сказал Генри. - Я говорил, что видел, как здесь убивали людей... На всех были эти числа. Начиная с шестнадцати и кончая девятнадцатью. Как только я находил их... их тела... тогда я просыпался. Я не мог ничем им помочь.
- Значит, всё делает
он, - Айлин подняла голову, вслушиваясь в приближающийся всплеск волн. Где-то в сторонке громко треснул сук. - Человек в плаще - Уолтер Салливан... Он не умер.
Генри хотел заикнуться о подражателе, но передумал. Возможно, потому, что они как раз вышли из леса на берег озера, где луна щедро изливала свою медь на ленивые волны. А может, он просто не хотел возражать - понимал, несмотря на все протесты разума, что Айлин права, и человек, который гонится за ними, никакой не подражатель, а тот самый убийца собственной персоной. Умерший в грязной камере захолустного городка десять лет назад, валяясь в луже собственной крови... но здесь и сейчас - живее, чем когда бы то ни было. Он выбрался из своей могилы. И всё ещё жаждал продолжить кровавое дело.
... продолжение в следующем посту.