Закончив разработку Первой Редакции русского шрифта для Silent Hill 2 (да-да уже есть Вторая Редакция исправленная, улучшенная и дополненная), я тут же приступил к созданию шрифта для Silent Hill 4. Основная причина, что сподвигла меня - это абсолютно топорный русский шрифт, используемый в наших фан-переводах! Стыдно!
Впринципе, особых трудностей не возникло, но когда я уж было надеялся, что - всё, уже закончил, и начал тестировать шрифт в игре, то вскоре выяснил, что в переводе всё же используется буква "ё" (увидел в слове "её"), а вдругих словах (где должна быть "ё") гордо красуется "е". Пришлось перековырять шрифт (а как ломало...то) и запихнуть туда ещё и две "лишние" буквы.
Формат шрифтового файла абсолютно не нарушен и строго соблюдён, т.е. абсолютно лишён ошибок. А это значит, что игра может использовать все буквы которые ей надо, в отличие от кривокосолапо коекакпропатченного файла шрифта, который всё же за неимением другого используется повсеместно в фанатских и пиратских переводах. Уточняю, что в кривых шрифтовых файлах добрые дяди почикали японский шрифт. Спрашивается, а зачем он нам-то? Вот и я думал зачем?
А оказалось, что в некоторых местах используется именно двухбайтовый шрифт вместо однобайтового и вовсе не обязательно японские закорючки, а вполне нормально читаемые цифры и даже английские буковки, например в меню сохранялок (двоеточие, цифры) или например в режиме подстройки гаммы (буковки R, G, B - о существовании которых я даже и не подозревал!).
Теперь файл шрифта имеет правильную структуру, просто вместо ненужных буковок из мегапопулярной кодовой страницы 1250 я гордо вложил НАШИ РУССКИЕ из нашей 1251! Остальные символы естесственно не трогал.
Я конечно понимаю лень-матушка и т.д., но всё же можно было нашему неизвестному герою запихать поприличнее шрифт, нежели вездеивсюдусуваемый Arial. (Кстати, я вот одного не понимаю, зачем локализаторы - лицензированные тоже! - его постоянно используют?) Мало того, что в стиль игры он абсолютно не катит, и как бревно в глазу мешается, так и ещё контрастный практически двухцветный наваяли, да ещё и не по размерам, да ещё и заменив весь набор, а то бы совсем нехорошо бы смотрелося...
Times и то лучше подходит (кстати и ко во второй части тоже), так как буквы оригинальных игровых шрифтов (как и Times) с засечками, но это было бы совсем уж просто Ж).
Собственно, поэтому я и принялся за проработку стиля шрифта, хотя бы отдалённо близкого к оригиналу, что отняло у меня львиную долю времени. Но я результатом своей работы остался доволен, чего и Вам желаю.
Русские буквы вышли немного поглаже оригинальных, но это даже лучше с экрана смотрится.
Опять таки, как и в шрифте ко второй части, буквы всёже поуже чутка, нежели, чем оригинал, и расстояние между ними поменьше, да и так благодаря нашим длиннющим словам широко иногда в предложениях выходит.
И вот, хочу поделиться такими выводом, что на восприятие игры в целом очень сильно влияет стиль шрифта. Ну, очень сильно! Достаточно поиграть сначала в игру с топорным шрифтом, потом с нормальным, а потом опять с топорным. После таких манипуляций начинаешь уважать работу разработчиков красивых игровых шрифтов (я не про себя...)! В своё время Фаргус к игре FallOut 2 сробил очень качественный шрифт, до сих пор помню.
Данный шрифт совместим с любым ANSI переводом.
C уважением ко всем присутствующим, тов. WarMaker.
З.Ы. Ах, да... Брать тута (fontdata_kr.zip).
- Код: Выделить всё
Пароль на архив: WarMaker