Переводы песен

Здесь обсуждаем музыку из серии Silent Hill.

Модераторы: Xrust, dr. Doom, Mystic

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

Red
Темный рыцарь
Темный рыцарь
 
Профиль
Сообщения: 655
Зарегистрирован:
15 май 2006, 14:31
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 251

Новое сообщение Red » 17 авг 2006, 12:56 |

Все песни, мне нужные, я перевёл, могу кинуть I want love & Letter from the lost days. Переводить конечно лучше самим, так как разные моменты можно по-разному толковать. Snake так держать приятель, подправь немного перевод (грам. ошибки), рифмовочку сделай, желательно не в ущерб смыслу, и всё будет нормуль.

FistOfDead
Темный охотник
Темный охотник
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 56
Зарегистрирован:
31 июл 2006, 01:32
Откуда: из дома
Пол: Мужской
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 7

Новое сообщение FistOfDead » 17 авг 2006, 23:24 |

Ни одна песня не будет звучать в дословном перводе нормально, и ни одна песня не удержит начального смысла и глубины при попытке обработать ее в литературный вид.

Вот и я про то же... Однако, для многих людей просто учить английский в школе - уже проблема, а уж о том, чтобы понимать песни без переводов я вообще молчу...

UNDYING
Спутник Тумана
Спутник Тумана
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 204
Зарегистрирован:
17 мар 2006, 02:21
Откуда: из черкасской сети...
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 23

Новое сообщение UNDYING » 25 авг 2006, 19:56 |

FistOfDead

ради того, чтобы понять эти шедевры, можно выучить весь английский ДВАЖДЫ!!!!!!!!!!!!!!!

Red
Темный рыцарь
Темный рыцарь
 
Профиль
Сообщения: 655
Зарегистрирован:
15 май 2006, 14:31
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 251

Новое сообщение Red » 26 авг 2006, 02:36 |

ради того, чтобы понять эти шедевры, можно выучить весь английский ДВАЖДЫ!


К чему такая маниакальность? :o

ТРИЖДЫ!!! :lol: :lol: :lol:

UNDYING
Спутник Тумана
Спутник Тумана
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 204
Зарегистрирован:
17 мар 2006, 02:21
Откуда: из черкасской сети...
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 23

Новое сообщение UNDYING » 27 авг 2006, 02:12 |

... да так... просто песни очень хорошие, вот маниакальность и проявляеца :D :D
а выучить можна и ТРИЖДЫ!!! :-) :-) было бы желание :-)

A. Blake
Пришедший извне
Пришедший извне
 
Профиль
Сообщения: 4
Зарегистрирован:
14 сен 2006, 19:52
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 0

Новое сообщение A. Blake » 14 сен 2006, 20:58 |

Перевод Hometown. Оцените, пожалуйста...

Об измученных душах он сказанье вёл…
О, как неистов похоронный звон!..
Что имеешь легко потерять,
Но отказался он себя отдавать
Городу, отнимающему всё…
Живи, ты должен выжить хотеть
Этот фильм не окончиться,
как мы хотим
Пока будет луне он
Песнь свою страшную петь…

«Её нет!», - и страх обуял…
Он шёл далеко…
И без никого…

О, как неистов похоронный звон!..
Что имеешь легко потерять,
Но отказался он себя отдавать
Городу, отнимающему всё…
Живи, ты должен выжить хотеть
Этот фильм не окончиться,
как мы хотим
Пока будет луне он
Песнь свою страшную петь…

«Её нет!», - и страх обуял…
Он шёл далеко…
И без никого…

Двадцать четыре мёртвые птицы
Истекают кровью в своём же гнезде…
Не было времени для обдумывания,
Не было предвестья тревоге…
Но уж поздно для меня, слишком поздно,
Этот город, в конце концов, меня поглотит…
Но уж поздно, слишком поздно,
Этот город победит…

«Сквозь туманы шли они – плод фантазий, порожденья тьмы,
Песнь ужасную плели…»
Все смеялись с него, почувствовал неладное лишь я …
На следующий день его мёртвым нашли,
И больше не услышать нам его историй.
Случайность винили мы в его судьбе,
И лишь я был напуган – погиб он в борьбе…

Она надеялась, он поймёт, что когда-то всё прекратиться…
Туманная ночь, бессильная луна,
Бессмысленный поиск родни.
Пока ангелы дремлют в бесконечной Тьме
Мертвецы
Искупают грехи…

Vincent
Актер поневоле
Актер поневоле
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 2727
Зарегистрирован:
06 сен 2006, 02:23
Откуда: Культ разносчиков безумия
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 684

Новое сообщение Vincent » 15 сен 2006, 02:21 |

Двадцать четыре мёртвые птицы
Истекают кровью в своём же гнезде…

Ужас...и красота...
Здесь могла бы быть умная фраза....

A. Blake
Пришедший извне
Пришедший извне
 
Профиль
Сообщения: 4
Зарегистрирован:
14 сен 2006, 19:52
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 0

Новое сообщение A. Blake » 16 сен 2006, 20:47 |

Vincent писал(а):
Ужас...и красота...

Ты рассуждаешь как настоящий Винсент :D

Георгий Старков
Темный рыцарь
Темный рыцарь
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 612
Зарегистрирован:
14 янв 2006, 20:35
Откуда: г. Якутск
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 134

Новое сообщение Георгий Старков » 17 сен 2006, 08:16 |

Я вот пытался для SH4 Novel вольно художественно перевести текст Cradel of Forest. Дело пока идёт не очень, перевёл худо-бедно лишь несколько строк, но время ещё есть (текст будет использован в третьей части романа). Может, все вместе попытаемся?..


"There deep, deep in the forest night children dance the waltz..."

Далёкие лесные ночи,
Где деревья шепчутся всласть,
Скрывают зелёные очи
Детей, танцующих вальс.

"It's a great illusion one never knows..."

Кто-то скажет, что это вздор,
Лишь мираж... но смеем заметить:
Из всех тех, что видел взор,
Сей мираж - величайший на свете.

"When you think you're really alone
Feel the eyes of someone looking in on you..."


В далёкие лесные ночи,
В одиночестве с полной луной,
Ты зажмурься - может быть, услышишь
Шёпот тех, кто следит за тобой.

Повторение одного и того же оборота в первой и последней строфе текста, как вы поняли, сделано специально.
Онлайн-версия гайда по Silent Hill 3 - http://sh3guide.ru

Мой персональный сайт - http://g-starkov.ru

A. Blake
Пришедший извне
Пришедший извне
 
Профиль
Сообщения: 4
Зарегистрирован:
14 сен 2006, 19:52
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 0

Новое сообщение A. Blake » 17 сен 2006, 13:35 |

У меня где-то был перевод, близкий к оригиналу, правда на украинском...

FRY
Спутник Тумана
Спутник Тумана
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 220
Зарегистрирован:
25 сен 2006, 16:47
Откуда: Новосибирск
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 30

Новое сообщение FRY » 26 сен 2006, 20:11 |

Перевод Promise:

.............................
........................
................................................
...........
...
................................................................................
............................................................
.....................
....................
..............................

................................................
.............

.конец.

Это что за ФЛУД? :ban:
Ashigaru
Тот, кто подходит к храму муз без вдохновения, с верою в то, что довольно одного лишь мастерства, так и останется сапожником, а его надменную поэзию сменят песни маньяков. (с) Платон

Angel Thanatos
Заглянувший за Грань
Заглянувший за Грань
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 1503
Зарегистрирован:
12 авг 2006, 19:59
Откуда: Special Treatment Room
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 231

Новое сообщение Angel Thanatos » 02 окт 2006, 01:03 |

А есть перевод того что на японском говорят на втором диске SH4 CST?
Unless my soul reacts,
The whole world may collapse...

failure
Темный рыцарь
Темный рыцарь
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 604
Зарегистрирован:
01 апр 2006, 22:22
Откуда: Москва
Пол: Мужской
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 68

Новое сообщение failure » 02 окт 2006, 23:45 |

A. Blake, очень хорошо, мне понравилось, может сам что-нибуь вскоре извлеку из мозгу.
"Winter fades and takes its cold and storm
Spring revives the world with love and warmth
But still the law: all things decay and age

Vanity itself won’t dry your tears
And so you fear as your time draws near
The world will turn but never change”

Ashigaru
Заглянувший за Грань
Заглянувший за Грань
Аватара пользователя
 
Профиль
Сообщения: 1465
Зарегистрирован:
31 мар 2006, 07:34
Откуда: Silent Don
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 141

Новое сообщение Ashigaru » 04 окт 2006, 15:04 |

Хоть перевод песен я и считаю кощунством, но это будет полезной практикой для меня, ибо худ. перевод - мое хобби. Так что попробую... возможно что-нибудь в скором времени выложу.

Кстати, а в своей русицикации СХ2 мне пришлось некоторые стихотворения самостоятельно стихотворно перевести :)

Lucifer
Темный охотник
Темный охотник
 
Профиль
Сообщения: 90
Зарегистрирован:
05 окт 2006, 13:36
Пол: Не определен
Блог: Перейти к блогу (0)
Reputation point: 14

Новое сообщение Lucifer » 13 окт 2006, 15:43 |

Ashigaru писал(а):Хоть перевод песен я и считаю кощунством, но это будет полезной практикой для меня, ибо худ. перевод - мое хобби. Так что попробую... возможно что-нибудь в скором времени выложу.

Кстати, а в своей русицикации СХ2 мне пришлось некоторые стихотворения самостоятельно стихотворно перевести :)


Давай-ка переведи песни-то)а то заикнулся)))
перевод СХ2 понравился твой,хочу перевод песен.
причем лучше всего по моему давать и дословный и более вольный но с рифмой)


Вернуться в Музыка Silent Hill

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 2

cron