?Roland? писал(а):Mystic, не знаю в какую локализацию второй части я играл, но там был граммотный перевод комиксов и меню, а также мелкие, ненавязчивые титры во время видео и самой игры. Звук английский.
Ну а у меня были только субтитры (очень неплохие, ошибок не припомню даже, и выглядит это все хорошо).
Комиксы точно не были переведены, пришлось так читать. Хотя я и не жалуюсь.)
Я знаю, что локализацию (ака переведенные комиксы) можно скачать как мод. Но как-то влом было качать. Мне на английском атмосфернее, можно сказать)
?Roland? писал(а):"Глаза у меня добрые, а рубашка - смирительная"
интересно)
нет, у себя я такого не припоминаю во вариантах.
?Roland? писал(а):не устраивает только голос Макса.
Вообще ничего не устраивает) В некоторых сценах интонации просто ноль. Особенно одна сцена ближе к концу игры мне не понравилась...Сейчас уже не вспомню какая, но на озвучку я просто плюнула окончательно.
До этого имела честь ознакомится с демкой и это были совсем другие ощущения.
Да, и я хочу голос Макса, т.к. очень его люблю!

?Roland? писал(а):NYPD! Drop the gun! (с) Max Payne 2
ахх
