Во всяких там Making of разрабы расказывают,как они там из 100 одного человека выбирают.Как тщательно продумывают.А тут тебе на...Какой-нибудь перевод от Мегеры.
BLACKENED,хорошо,что не слышала.
Кстати,я где-то слышала,что 3 часть хотели озвучить "звёздным переводом".Помню Хизер хотели дать Глюкозе .Слава богу,ЭТО осталось просто идеей.
паааааста!~~
If you can't tell, then you're a hypocrite too... So DIE!!! (c)
[Укурки. team]
Eins - Hier kommt die Sonne. [ЯОЙ объединяет [s]парней[/s] людей! team]
Nurse, ой...лучше не надо))) Это настоящее издевательство над ушами....>_<
Например Алессу, Далию переводил один и тот же мужик, только его голос специально замедляли, причём так паршиво, шо аж тошнит...
А Гарри то...ваще Такое ощущение шо его озвучивал какой-то быдлянский алкаш... Лизу ваще какая то баба с Украины с соотвествующим акцентом...
Nurse, ага...причом голос такой идиотский Эти фрики иногда даже путали роли и вместо Гарри например у них был голос "якобы" Далии и наоборот)))
Я этих лоКАЛизаторов расстрелял бы нафиг!!!
Nurse, непомню)) Я её для соньки три года назад покупал, рублей за 100 вроде)) Ну я же не знал шо там такой перевод хреновый)) Хотя суть всё равно хорошо ухватываешь и титры там неплохо переведены, но эстетического удовольствия естественно никакого