Страница 1 из 10

Переводы песен

Новое сообщениеДобавлено: 16 окт 2005, 23:20
Snake
никто не хочет занятся переводом песен их СХ
а то не все знают англиский
я пока перевёл только Waiting For you
моя любимая :D
если надо могу выложить

Новое сообщениеДобавлено: 16 окт 2005, 23:43
DuGLAS
дак вроде ж переводили уже,)

Эксель вроде...

Новое сообщениеДобавлено: 17 окт 2005, 01:20
Ксева
2Snake
Конечно выуладывай! в таком деле нужно несколько вариантов!

DuGLAS
Разве Эксель переводил песни их 4-ой?

Новое сообщениеДобавлено: 17 окт 2005, 01:34
DuGLAS
DuGLAS
Разве Эксель переводил песни их 4-ой?


А разве нет? Ю Рейн, Вайтинг Фор ю, Тендер щуга...хтя ващето нащет 4-й не уверен...

Новое сообщениеДобавлено: 17 окт 2005, 16:00
Nevermind
Эксель не переводил к 4 части стопудофф. Бет переводила.. эт я знаю.

Новое сообщениеДобавлено: 17 окт 2005, 18:21
Snake
Скиньте плиз ссылки на переводы очень интерестно
я пока свой перевод полирую
там орфографические ошибки исправляю пару смысловых
+пытался перевести так чтобы под музыку ложилось нормально если комуто надо вечером выложу
пишите

Новое сообщениеДобавлено: 17 окт 2005, 18:59
Snake
Жду тебя... V0.5
(Куплет 1)
Я слышу твой нежный голос.
твои слова проносятся эхом сквозь меня
Ты сказала, что ты всегда со мной
что любишь меня...
И я тоже хочу увидеть тебя!
ощущение будто я падаю никуда
и я ничего поделать не могу
удивлюсь если ты услышеш,как я зову тебя

(Припев)
Я здесь и жду тебя!
Где ты? Я не могу найти тебя?
Я здесь! Я жду тебя!
я вечно буду ждать тебя...

(Куплет 2)
Мама улетела на небеса
Почему бы ей не вернётся вниз, назад?
неужели она любит ково-то больше чем меня?...
я думал я смогу сильней любить тебя
Я был с тобой всегда
но стоит нам расстаться
И ты на конец поймешь меня
(Припев)
Я здесь я жду тебя!
Где ты? Я не могу найти тебя!
Я здесь я жду тебя!
я вечно буду ждать тебя...

(Куплет 3)

я влюбился в тебя, но сейчас тебя нет
и ничего не осталось в моей пустой комнате без тебя!

(дальше припев)
Я здесь! Я жду тебя!
Где ты? Я не могу найти тебя!
Я здесь! я жду тебя!
я вечно буду ждать тебя...

Песня:Waiting for you\жду тебя
Исполнители: Akira Yamaoka, Mary E. McGlynn
Альбом: Silent Hill 4 Limited Edition
Перевод:Антон Рогозин Aka Snake



В переводе очень много смысловых ошибок но в целом смысел понятен
прошу сильно не пинать а то убьёте во мне желание переводить остальные песни =)

Новое сообщениеДобавлено: 09 мар 2006, 22:34
sham
Дайте переводы с сх3
от сх4 у меня есть все!!!

Новое сообщениеДобавлено: 09 мар 2006, 22:53
TuRaLioN
Хотелось бы нормальный перевод Cradel of forest, е то я не могу перевести пару предложений, а возица со словарями (переводики, как все уже поняли, бесполезны) неохота.

Кстати было бы иинтересно переделать переводы еще и с рифмой! :-)

Новое сообщениеДобавлено: 11 мар 2006, 11:29
sham
Колыбель Леса
=====
Они глубоко, глубоко в лесной ночи - дети, танцующие вальс
Они смеются, шепчась, рука об руку, так, как это дети любят делать
Их глаза, что они ищут, белые одежды, развеваясь, отбивают ритм
Их песня начинает обретать смысл, только если ты слушаешь

Танцуй, танцуй, подобно бабочкам, тени появляются прямо перед моими глазами
Звуки эхом отражают абсурд, сложно объяснит то, что я слышал

Теперь слушай леса разговор, насекомых и птиц
Неужели это аромат почвы и зверя
Вдохнул жизнь в животное, что ты прячешь
Это великая иллюзия, не ровен час
Когда ты думаешь, что ты действительно один
Почувствуй чьи-то глаза, заглядывающие в тебя

Снова, смотри, как дети играют, багровая луна окрашивает деревья
Их ступни/Они свободны, невинные шуршащие звуки, веселые сны, подобные фантазиям

во! :-)

Новое сообщениеДобавлено: 12 мар 2006, 17:09
Petal
sham, спасибо, :D я Cradel of forest полностью никак не могла перевести, она наверно самая непонятная из песен СХ.

Новое сообщениеДобавлено: 12 мар 2006, 17:46
sham
webfile.ru/855394

качайте там всё!!!

Новое сообщениеДобавлено: 07 май 2006, 00:31
Snake
скоро будет нормальны перевод Waiting 4 u

Новое сообщениеДобавлено: 12 авг 2006, 02:02
FistOfDead
Если кому-то надо - у меня есть переводы всех песен со всех Сайлентов, включая Esperandote. Переводил сам (не уважаю я компьютерные переводчики, их "русский" понять труднее, чем английский). Перевод получился почти дословный (у вас здесь много переводов в стихах, а я пытался максимально передать смысл). Получилось конечно коряво, английский я знаю не плохо, а вот подобрать среди всех русских значений максимально подходящее, да ещё и красиво звучащее - трудновато...

Новое сообщениеДобавлено: 15 авг 2006, 01:43
Винсент
Хм... при всем уважении - не портите песен переводами.

Ни одна песня не будет звучать в дословном перводе нормально, и ни одна песня не удержит начального смысла и глубины при попытке обработать ее в литературный вид.

Лучше учите английский - и в жизни пригодится, и песни останутся чистыми..