Страница 1 из 3

Субтитры

Новое сообщениеДобавлено: 03 июн 2006, 01:32
AniSoTRopIc
Все знают что лучше 1 раз посмотреть анимешку с нормальным субтитром и оригинальной японской озвучкой, чем 10 раз с шепелявым русским переводчиком, который толком не знает даже как звучат японские имена.

Тут делимся субтитрами, задаём вопросы по их использованию и т.д. Но прежде чем что-либо просить, советую посмотреть сайт http://kage.newhost.orc , на нём есть крупнейшее хранилище русских субтитров а также софт необходимый для их редактирования и преобразования форматов. Также полезно посетить форум на том же сайте, дело в том что самые новые субтитры в первую очередь выкладываются там в тематических разделах, а потом уже попадают (или не попадают) на сам сайт.

:-) мой любимы хост переехал на www.fansubs.ru , 3 апреля 2007, Пабло

Новое сообщениеДобавлено: 03 июн 2006, 03:00
Такуми
ыы)) кста раз ты снизашел до темы))
у тебя есть русские субтитры на 179 серию Наруто? :roll:

Новое сообщениеДобавлено: 03 июн 2006, 07:32
AniSoTRopIc
=))) вот как раз тот случай про который я говорил, см. там форум:
http://kage.newhost.ru/forum/viewtopic. ... &start=150
я б выложил бы её куда-то и в сеть специально а не давал ссылку, но незнаю нормальный сайт

Новое сообщениеДобавлено: 03 июн 2006, 12:05
Silent head
Pablo,
Не знаю...Я GITS:SAC смотрел с субами....ужас :mad:
Лучше в дерьмовой озвучке посмотреть...Там экшен сплошной с фразами...так надо было и посмотреть о чем базарят...и кто кому ввалит :D

Новое сообщениеДобавлено: 03 июн 2006, 15:22
AniSoTRopIc
=))) вот как раз тот случай, сомтрел Gits: innocence, ну ничего не понятно с нашей херовейшей озвучкой, а как поставил сабы, просто о*уел. Наш обычный переводчик просто не мог знать столько цитат из японских и, не только, книг. :lol:
насчёт экшена, - часто в обычных экшенах и на японском всё понятно :twisted: а, например, с тем же Наруто, я уж вообще не говорю, на новые серии если русских сабов нету нормально смотрится и с английскими..

Новое сообщениеДобавлено: 04 июн 2006, 17:09
Рагамуффин
Pablo, а у меня с русской озвучкой, но все цитаты есть))правда на инглише))))

Новое сообщениеДобавлено: 10 июн 2006, 17:10
Neko_real-kat
сайт почему то не грузится..

Новое сообщениеДобавлено: 10 июн 2006, 19:40
AniSoTRopIc
с ним бывает, не знаю от чего это зависит, но иногда его можно найти по адресам http://kage.orc и http://kage.newhost.ru

Новое сообщениеДобавлено: 10 июн 2006, 21:22
Рагамуффин
воть)))тока там беру сабы))))

http://www.kage.orc.ru

Новое сообщениеДобавлено: 10 июн 2006, 21:59
Nesta
У меня в сети сразу выложены ко всем аниме сабы...так что к инету редко обращаюсь :-)

Новое сообщениеДобавлено: 10 июн 2006, 23:07
AniSoTRopIc
Рагамуффин писал(а):воть)))тока там беру сабы))))

http://www.kage.orc.ru

гыгыгы все дороги ведут в Рим ^^

Новое сообщениеДобавлено: 24 июн 2006, 14:02
Dorian Gray
Буду молиться на человека, который выдаст НОРМАЛЬНЫЕ и НЕ ОПАЗДЫВАЮЩИЕ субтитры на весь Trinity Blood.

Новое сообщениеДобавлено: 24 июн 2006, 14:13
AniSoTRopIc
1. гммм мггг что за тринити блуд?
2. если весь субтитр опаздывает его можно сдвинуть прогой в 2 клика. если опаздывают некоторые фразы - можно править конкретные фразы, или смириться. :-)

Новое сообщениеДобавлено: 24 июн 2006, 14:26
Dorian Gray
Тринити Блад - сериальчик про борьбу Ватикана с вампирами в пост-апокалиптическом будущем =)

А объясните плиз мне, ламеру, какой прогой и как его сдвинуть =)

Новое сообщениеДобавлено: 24 июн 2006, 14:42
AniSoTRopIc
^^ в общем почитай эту темку, там даны несколько ссылок, которые ведут на сайт с субтитрами, с этого сайта качай прогу, ну например DSRT, она понимает .srt .ssa .ass .sst
она русская, разберёшься там, конкретно для сдвига - [скрипт] --> [сдвинуть скрипт]
кстати этой же прогой можно конвертировать из формата в формат.
а вообще там кажется на этом сайте были статьи и про субтитры и про программы для работы с ними